Cotidiano

Empresa inglesa procura... tradutor de emojis

RIO – Talvez você não saiba mas, por trás daqueles emojis com três macaquinhos ? tapando os olhos, os ouvidos e boca ?, ou com duas bonecas dançando com orelhinhas de coelho, há significados relacionados à cultura japonesa que passam diariamente despercebidos por milhões de internautas. E para ajudar na elucidação destas manifestações culturais do século XXI, a empresa inglesa Today Translations está contratando um tradutor de emojis, o primeiro de que se tem notícia.

No anúncio da vaga ? que, segundo a rede de televisão ?BBC?, já tem mais de 30 candidatos ?, a empresa justifica: ?A tradução de emojis é um campo em ascensão, porém dominado pela análise de dados através de softwares, que são normalmente pouco sensíveis a muitas diferenças culturais no uso e na interpretação?.

Ainda segundo a descrição, o eventual consultor terá que entregar relatórios mensais sobre tendências no campo de emojis, além de pesquisas sobre os diferentes usos e interpretações das figurinhas. O salário não é explicitado, sendo classificado apenas como ?competitivo?.

Os emojis estão disponíveis em celulares no Japão desde os anos 90, mas somente se tornaram um fenômeno global depois de 2011, quando os iPhones passaram a incluir teclados com as figuras. Hoje, eles estão disponíveis também nos celulares Android.

Com sua expansão, os emojis passaram também a ser objeto de debates ? em junho, a empresa Unicode Consortium decidiu retirar do conjunto de figuras a de um revólver, substituindo-a por uma arminha de brinquedo, após críticas de grupos pelo combate de armas de fogo que criaram até uma hashtag, #DisarmTheiPhone (?Desarme o iPhone?). Em 2015, as empresas passaram a disponibilizar emojis de rostos humanos com várias cores, após diversas campanhas na internet pedindo carinhas negras.

Além disso, como detalha a Today Translations, há diferentes interpretações para os emojis entre as culturas, que muitas vezes fogem ao sentido original. Os três macaquinhos nos teclados dos celulares remetem, por exemplo, a um provérbio japonês que diz: ?Não ver o mal, não ouvir o mal, não falar o mal?. Há até mesmo um santuário com os três animais, conhecidos como os ?Três Macacos Sábios?, no templo xintoísta de Toshogu, a duas horas de Tóquio.

Também no Japão, as orelhinhas de coelho exibidas por duas bonequinhas são sinal de sensualidade.

O anúncio da vaga da Today Translations inclui até mesmo um teste para a habilidade de traduzir os emojis.